More about my performance (English and Spanish)

rosa mesa was born in Canary Islands and moved to Toronto in 1996 where she studied at the OCAD graduating in 2002. Her work has been exhibited in Spain, Japan, Korea, Mexico, Cuba, Canada, Brasil, Serbia, Germany, France and Switzerland.
Although she started working mainly in the areas of painting and drawing her work has moved toward installations, performance and public interventions. Her pieces are a response to her surroundings that become dissected and reconstructed in a new narrative that exposes whatever that triggers her in amusement or disgust. She has an interest in drawing as a medium of communication that is less charged than painting and her practice is often based in an observant and humoristic approach to the work. She explores areas of semiotics and the art practice, identity, nomadism, migration, feminism and the hybrid and changing state of contemporary culture. She is a member of Daily Services and art platform based in Berlin. Since 2004 rosa works between Spain, Canada, Germany and Switzerland where she has been doing several art residencies. Today she lives in Berlin and Las Palmas.


rosa mesa nació en Canarias (Las Palmas), trasladándose a Toronto en 1996 donde estudió Bellas Artes en OCAD graduándose en el 2002. Su trabajo se ha exhibido en España, Japón, Corea, México, Brasil, Cuba, Serbia, Canadá, Alemania, Francia y Suiza.
Aunque ella comenzó a trabajar principalmente en las áreas de pintura y dibujo su trabajo se adentra rápidamente hacia la performance, instalaciones e intervenciones públicas. Su obra es una respuesta a lo que la rodea, lo cual es disectado y luego reconstruido creando una nueva narrativa que explora aquello que le llama la atención bien con gusto o disgusto. Su trabajo explora areas de semiótica,el arte como práctica, el nomadismo, la migración, la identidad, el feminismo y la condicion híbrida y cambienate de la cultura contemporánea. Rosa es miembro de la paltaforma artística Daily Services con base en Berlín. Desde el 2004 rosa mesa ha trabajado entre España, Canada, Alemania y Suiza, país en el que ha hecho varias residencias de arte. Hoy reside entre Berlín y Las Palmas.



INTRODUCCION

La performance de rosa mesa, comienza su andadura durante sus estudios de arte. Si bien su especialidad fue la pintura y el dibujo desde un primer momento su practica se extendio a la instalacion y la performance y su primera exposición internacional en la “Biennal de artistas jóvenes de Yugoslavia” tenía un doble componente performativo, por un lado una performance per se y por otro una intervención pública.
Su performance parte de la utilizacion del cuerpo como medio de expresión apoyado no obstante por el ritual, la tradición, la Historia o la parodia. Desde el punto de vista de la artista su práctica tiene un origen histórico familiar (su abuela a menudo hablaba de que lo mejor del carnaval, tradición de las Islas Canarias donde la artista nació , era la impersonificación con el objetivo de expresar algo, desde una emoción a una idea política, en cierta forma escondido tras un disfraz). Es por ello que la performance de rosa mesa a menudo recurre al disfraz como elemento de representación. Otro elemento que aparece en su obra el la voz y más concretamente el acento, (habla cuatro idiomas, todos con un acento particular) por lo que hable en el idioma que hable siempre suena extranjera.
Los temas de su trabajo performativo son variados pero a menudo hacen referencia a la multiculturalidad, a su condición de eterna inmigrante, a la hibridez de la cultura contemporánea y al feminismo. Su trabajo se inspira en artistas como Abramovic, Adrian Piper, Coco Fusco, Eva Mendieta...y las pequeñas viñetas del absurdo de Paul Mc Carthy.
Desde un punto de vista de la situación política contemporánea en la que el consumo ofrece un verdadero peligro a la situación medioambiental mundial, el trabajo performativo, se presenta como una opción necesaria para la expresión artística, abogando en cierta forma por la austeridad en la producción. Igualmente relevante es la búsqueda de un acercamiento a la audiencia tanto a través de su participación interactiva como a través del intento de que la misma pueda participar de alguna manera en la cración de narrativas.

INTRODUCTION

rosa mesa 's performance has its origin in her years of school in Toronto where she was enrolled in the drawing and painting program but she was very early extending her practice to installation and performance. That was the reason why in 2004 in her first international exhibition t”The Youth Biennial of Young Artist”she included a big performatic element.
Her work use the body as an element of expresion supported often by the ritual,the tradition or the parody. It will be accerted to say that in this use of the body she plays a lot with the voice (she speaks four languages all with a strong accent) this fact makes that whatever time she speaks she sounds foreign, wherever she is. From one point of view she refers to the familiar origin of her taste for performance. As a Canary Islands born Carnaval was a ritual that the family embraced. (She recalls her grandmother telling her how the more exciting thing for her about the Carnaval was the chance to express emotions or political views disguised under some kind of custom).
The themes that she works with are the multiculturality from the point of view of someone that is eternally an inmigrant, the hibridity of contemporary culture and feminism. Her works takes inspration in artist as Mendieta, Abramovic, Adrian Piper, Coco Fusco...and at some level in the esperpentic nature of Paul Mac Carthy ´s works.
From the point of view of a culture and a planet threathened by unlimited consumerism, performance seems the best and more responsible way of expresion, looking for austerity in bad times. She is also interested in the participation of the audience in her work, through interactivity or allowing space for it to fill into her narratives.


Series: I hate white:...toll for you, 2010 presented at AccionMAD, Círculo de bellas artes de Madrid.


The piece is an oda to the ecosystem form by humanity, where each men is part of a sensitive and fragile structure. The tittle comes form the poet John Donne, whose text was also used in the film For whom the bells toll, based on the novel from Heminway about spanish civil war.
Taking this sentence as a metaphor I explore concepts as nationalism, patritism, humanity and personal responsability and involment in todays political panorama.
The piece is an interactive work in which the audience is interlaced with a delicate red ribbon so all of them must then work with the artist to allow movement and the completation of the piece.


Serie: Odio el blanco:...doblan por tí, 2010, presentado en el Festival de Performance, Aciión MAD, Círculo de Bellas Artes de Madrid.


La pieza es una oda al ecosistema formado por la humanidad, donde cada hombre forma parte de una estructura delicada y sensible. El título proviene del poeta inglés John Donne, cuyo texto fue usado en la película Por quién doblan las campanas, basada en la novela del mismo título de Heminway sobre la guerra civil española.
Tomado el título como metáfora, la pieza explora conceptos como nacionalismo, patriotimo, humanidad y responsabilidad personal e intervención en el panorama político actual.
La pieza es una performance interactiva en la que la audiencia es conectada a través de una cinta roja de forma que todos deben colaborar con la artista para completar la pieza.

“Reality Performance”, 2010

Como artista de performance uno de los retos que me planteo en muchas de mis piezas es cómo acercar al público a la obra, como conseguir su participación, haciéndole parte de un proceso que yo genero. Una de las grandes virtudes de la internet es esa libre participación que permite al usuario más allá del espacio y el tiempo. En esta ocasión abro un espacio virtual en mi dormitorio a través de la internet y a este espacio invito con la ayuda de una doble conexión a los internautas a participar en una performance que proyecto simultaneamente en una galería en Colombia durante el Festival Perforartnet.
Los objetivos de la pieza fueron, la creación de un espacio virtual, el cuestionamiento de qué tipo de relación queremos tener con el medio y el funcionamiento de los chat.

“Reality Performance”, 2010

The piece is a investigation of different ways in which we can approach the audience and in this case I have chosen the internet, opening an space to allow the participation of the internet users. I open a virtual space in my bedroom in one side toward the festival Perfoartnet where the piece was presented and in other hand toward the internet users, inviting them to particpate in the performance.
The objectives were to create a virtual space to interact with the audiene via internet, to question the type of involmnet that we want to have through an internet conection as well as to exploro how chatting works in the net.

“Hermanos!”, 2010
Presentado en el Festival Cuerpo a Cuerpo.

La performance que presenta la artista rosa mesa es parte de la serie, “Odio el blanco” 2010, donde la artista explora ideas como demagogia, violencia y género, asociadas al color balnco. El blanco concepto en si extremo ha simbolizado pureza, virginidad, limpieza etc...en oposición al negro cargado de connotaciones negativas o al rojo asociado a la violencia y a lo impuro.
En la obra Hermanos, 2010 juego por un lado con el color y por otro con el concepto de hermandad, que inconscientemente relaciono con nacionalismo. En ambos casos la pieza ataca nociones preconcebidas.

“Brothers”, 2010
Presented at the festival Cuerpo a Cuerpo, Spain

This piece is part of the series “I hate white”, where the artist explores ideas about demagoguery and violence. The concept of white has simbolized purity, virginity, cleanness versus black charge with negative connotations and red associated with the violence or the impure.
In the piece Brothers, the artist plays in one hand with the colour and in the other with the concept of brotherhood, associated with nationalism. In any case the piece plays around preconceived ideas and attitudes.

Presented at Epipiderm, Encontros a volta de performance, Lisboa.
Secrets and puppets, 2010
Curated by Nuno Oliveira



The piece “Secrets and puppets” is an interactive piece in which the audience is invited to participate in the creative process telling their secrets or desires to the artist.The artist becomes a puppet that will respond to the audience interaction.

Development

In this performance the artist stands in front of a white wall with crayons on her hand and headphones on. The room is dark and the artist carries small lights in her clothes that allow the audience to see her movements . Her headphones are connected to an amplifier that collects the sounds from the audience through microphones(perhaps three, in discreets places in the room, it will depend on the disponibility of the room). At any given time any person from the audience can talk to these microphones. The audience will be notified of the desire of the artist to be contacted through these microphones upon arrival to the space. They can chat to the artist , tell her a secret, tell her to draw or to write something. As this communication is established the audience become simultaneously part of the visual coreography of the lights in the wall as well as indirect collaborators to the final drawing.
The piece talks about communication, responsabilities e interpretation. It is also a satire about the idea of secrets and control. The work explores our perception of the things that are not seen, of the things that are wishpered of the artist as the observer of what is not necessarly clear. The audience interact with the artist as she produces the piece(they can for example tell her a story, talk to her, tell her what to draw or write), the artist become an extension of the desires of the public but obviously given her own input as it is her hand the one that will produce the piece.

Once the piece is done , the artist dissapears and the light is turn on. Then the audience can find the traces of their intervention in the drawing left on the wall, each person knowing where they did enter the piece.



Esta pieza de la artista rosa mesa es una performance que trabaja con el mundo de la comunicación en el espacio artístico pero se extiende también al mudo global y mediatizado en el que vivimos. Política, políticas artísticas, responsabilidad, propiedad, deseo, control y communicación son algunos de los temas explorados en esta pieza que es simultáneamente performance interactiva y dibujo.

Desarrollo
En esta performance la artista rosa mesa, permanece enfrente de una pared blanca con unos auriculares conectados a sendos micrófonos. La habitación está a oscuras y la artista vestida con luces deja ver sus movimientos en la oscuridad. Uno de los micrófonos se encuentra en un pequeño cubículo, el otro en la habitación escondido. La audiencia puede acercarse al cubículo y dar instrucciones a la artista o contarle secretos, que ella traducirá en dibujos y escritos en la pared. La pieza se realiza completamente a oscuras y termina cuando la artista abandona la sala, se encienden las luces y la audiencia puede ver el mural en la pared.
Una vez la comunicación se establece entre la audiencia y la artista, la primera se convierte en coreógrafa y artista de un espectáculo de luces y secretos.

Presentado en La X Bienal de la Habana, proyecto colateral Circo.
Gula, GLutony, 2009
Comisariado por Ada Azor

Esta performance concebida para el Proyecto Circo presentado durante La X Bienal de La Habana habla metáforicamente del consumo desenfreanado de alimentos y productos en general al que sometemos a nuestros cuerpos y que termina minado nuestra salud. Cuestiona nuestra existencia dentro de un medio ambiente al cual nuestros propios hábitos afecta. Siguiendo con sus prácticas interactivas, la artista tras su perofrmance en la que termina vomitando sobre si misma y las sandías, baja del escenario e invita a la audiencia a participar, comiendo.
The piece created for this particular project talks about our unhealthy eating habits as well as about our uncontrolled consumerism and questions our responsability and relationship with the enviroiment. Continuing with her interactive pieces the artists, after vomiting over herself and the watermelons invites people to eat.



Lamiéndome, 2009. Lick-ing myself, 2009

Este video performance de cinco minutos de duración muestra a la artista en una sala desnuda lamiéndose a si misma. Mientras la artista imita a los animales y su capacidad de auto-cura, la pieza es un alegato a favor de la vuelta a la naturaleza en el mundo de la salud y al mismo tiempo sobre la responsabilidad del individuo sobre su propia salud. rosa mesa pretende resaltar la complejidad de la salud entendida en un espectro amplio que incluye lo social, lo cultural, lo fisico y lo mental.
Tiempo, 5 min.
This video performance, five minutes long, shows the artist in a room naked licking herself. While the artist immitaed animals behaviour, the piece talks about being more in touch with nature in the world of health and also about each person responsability about their own health. She debates the complexity of health issues from a wide spectrum that includes the social, the cultural, the phisical and the mental.


Investors Corner, 2008
PROGR, Zentrum für Kulture produktion, Bern Switzerland

This piece presented at PROGR in December 2008 is a piece that deals with the cult to celebrity, the consumerism and the idea of the “fetiche “in art.
Presented in an exhibition opening celebrated in Christmas time. The artist shows a piece in which she sells artist´s hairs obtained from donations from mainly emerging artist from Bern; where she was doing an art residency.
The idea of the art sale that surrounds Christmas time as well as the tension of a potential sale in openings are treated in the piece. The hairs are presented in neat boxes, each one with a number that refers to the artist whose hairs are in the box. This allows the potential buyer to obtain the contact and the info about the artist. The possibility of obtaining something very personal from an artist as well as the connotations affiliated to human hair are all present in the piece. Ultimately the performance try to remind us of the conection between the fetiche, the religion, the actual consumerist trends and the art world.

La Esquina del Inversor, 2008
PROGR, Zentrum für Kulture produktion, Bern Switzerland

Esta performance presentada en PROGR en diciembre de 2008 es una pieza que trata del culto a la celebridad, el consumismo y la idea del "fetiche" en el arte.
Presentada en una inaguración celebrada en Navidades. El artista muestra una pieza en la cual vende pelos de artista obtenidos de donaciones de artistas emergentes, principalmente de Berna donde ella hacía una residencia de arte.
La idea de la venta de arte que rodea a las Navidades así como la tensión de una venta potencial en las inaguraciones son tratadas en la pieza. Los pelos son presentados en cajas delicadas y ordenadas, cada uno con una con un número que se refiere al artista cuyos pelos están en la misma. El comprador potencial obtine de esta forma el contacto del artista e información para conocer su trabajo. La posibilidad de obtener algo muy personal de un artista así como las connotaciones afiladas al pelo humano están también presentes en la obra.
Finalmente la performance pone en relación el fetiche, la religión, el consumo exacerbado que practicamos y el mundo del arte.

rosa mesa
“Vanishing ink”, 2008
“Tinta invisible”, 2008

The piece Vanishing Ink talks about the loss of the past that inevitably occurs during the process of inmigration. During the piece the artist writes a letter to her grandmother Maria, as she was her grandfather,(she writes the letter she thinks he would have written if he would have written one) who abandon the Canary Islands in 1947 in a small boat toward the Caribbean and never wrote to his family again.
The text of this letter is inspired by the testimonials of the senegalese inmigrants that today arrive by thousands to the islands also in small boats called pateras.
The letter is written in invisble ink that it reveals itself through a process of heating' simbolizing the effort needed to get to know inmigrants past. The audience can when the piece ends obtain a letter that they can read exposing it to a heat source.

The letter reads
Dear Maria:
Sorry I have not written you before, but the trip was so horrible..many of us died in the boat and we threw them out for fear of infections, it took us three months, much longer that we have thought so we run out of food and water very early. On arrival we were very sick and others died in the hospital. When I was well enough to leave I had spent all our savings. Now I have a job, that barely covers my needs. I will not be able to send you and the children money, although I know how much you must need it. That is why I could never send you this letter.
Julian


La pieza “Tinta Invisible” 2008 habla de la perdida del pasado que ocurre inevitablemente en los procesos migratorios. Durante la pieza la artista escribe una carta a su abuela Maria, como si fuera su abuelo, Julian, el cual salio de Las Islas Canarias en un cayuco en 1947. La artista excribe la carta que piensa el hubiera escrito a su familia si hubiera escrito una carta. El texto de la carta esta inspirado en los testimonios de los senegaleses que llegan hoy a Canarias en las llamadas pateras. La audiencia puede al final de la presentación obtener una carta que podrán leer exponiendola a un foco de calor.
La carta dice asi:
Querida Maria,
siento no haberles escrito antes pero el viaje fue horrible, muchos murieron en el barco y los tiramos por la borda por miedo a infecciones, tardamos tres meses mucho mas de lo que pensamos por lo que pronto se nos acabaron el agua y la comida. Al llegar estabamos enfermos, pasamos tiempo en el hospital, otros murieron. Al salir se me habian acabado nuestros ahorros, ahora tengo un trabajo que malamente cubre mis gastos, por lo que aunque se lo mal que lo estareis pasando tu y los ninos no podre enviar dinero. Y es por eso por lo que tampoco enviare esta carta.

Julian

“Encounters of an Allien Girl”, 2008
“Encuentros de una Alienigena”, 2008
Presented at the International Festival of Performance about
nmigration, Bern, 2008

In this piece the artist rosa mesa makes a parody of the tedious administrative processes that inmigrants need to follow. This piece is number 1 of a series. It is inspired by the information provided by the webs to future inmigrants to Switzerland where the artist was doing an art residency at the time. The piece highlights the high economicals standars request to the candidates and the right win racist comments about people of colours. It also talks about the insecurity and desires of belonging of the inmigrants. All in a humourous note.

En esta pieza la artista rosa mesa hace una parodia de los pesados procedimientos administrativos que los artistas deben seguir. Esta performance es la primera de una serie. Esta inspirada en la información que proveen las páginas webs en Suiza, pais donde la artista estaba haciendo una residencia de arte en ese momento, para los inmigrantes. La performance resalta los altos estandares requeridos a nivel economico especialmente para poder residir en el país asi como la política racista de la derecha del pais contra la inmigracion de gente de color y por último explora los deseos de pertenencia de los inmigrantes. Todo en un tono de humor.

rosa mesa
“The Hand that rocks the Craddle rules the World”, 2007
“La mano que mece la cuna dominara el mundo”, 2007
presented at the Museo de Arte Contemporáneo Bogota Colombia, Galería Santa Fe Bogota Colombia, Casa Tres Patios Medellin Colombia, Museo Bolivariano de Arte Contemporáneo Santa Marta Colombia, Museo de Arte Contemporáneo Caracas Venezuela y en la Fundación Nelson Garrido - nomasdecinco Caracas Venezuela.

Esta es una performance sobre identidad, estereotipos y lenguaje. Mientras estaba realizando mi residencia de arte en Suiza, con mi hijo de doce meses a menudo pensaban que era su Babysitter (mi hijo es rubio). A raíz de esta experiencia quise trabajar el stereotipo de la mujer latina como cuidadora y como símbolo sexual en una performance en la que leía un cuento para dormir en alemán, vestida de noche y muy maquillada. La pieza fue exhibida a través de la internet con el consecuente flujo de comentarios obscenos paralelos a otros de imcomprensión.

This is a performance about identity, stereotypes and lenguage.While I was doing an art residency in Switzerland with my son barely twelve months old, often people thought I was his babysitter, mainly because he is a blond boy. It was through this experience how I got the idea to work a piece that yuxtapouses the idea of the latin woman as a care-giver to the idea of the latin woman as a sex symbol in a piece in which I read a lalabay in German dress up and with make up. The piece broadcast also in the internet brought obscene comments as well as confusion to the viewers.


rosa mesa
“Like a Fish out of the Water”, 2006
“Como pez fuera del agua”, 2006

The installation “ Like a fish out of the water “ makes reference to the conflict of the artist (born in the Canary Islands but that often lives outside the islands) between the love for the islands and the constant movement and migration in which she lives. This performance “ The burial of the sardine“ referes to the ritual of renovation at the end of the carnival every year, in this occasion the artist varies its content allowing the conservation and renaissance. The sardine does not die but it is buried in salt.

La instalación “Como pez fuera del agua “hace referencia al conflicto del artista (nacida en Canarias pero que vive a menudo fuera de las islas ) entre el amor por las islas y el constante estado de movimiento y migración en el que vive. Esta performance titulada “El entierro de la sardina “ hace referencia al ritual de renovación al final del carnaval cada año, en esta ocasión la artista varia su contenido permitiendo la conservación y renacimiento, la sardina no muere quemada sino que es enterrada en sal.